2009/01/07

直接面對我們的恐懼

這首英文詩的涵義很好,道理很深,我翻譯如下,後面附上原文

直接面對我們的恐懼

寬恕不是去做什麼,而是不做什麼
不要去做批判
對你自己說
我的批判並不真實
它出於我的無知
它陳述我的內容多過你的
甚至於與我有關的都不真實
這些批判反映了我的恐懼
我寧願直接面對自己的恐懼
而非批判你或我自己


Facing Our Fear Directly

To forgive is not to do, but to undo. To undo
a judgment, say to yourself "The judgment
I made is untrue. It was made in ignorance.
It says more about me than it does about you.
But it is not even true about me. This judgment
is a reflection of my fear. I would rather face
my fear directly than judge you or myself."

沒有留言: